「元帥様」中国訪問記録映画、放送中 (2018年6月21日 「朝鮮中央TV」)

    日本語字幕付き。

    Source: KCTV, 2018/06/21

    21日、22時から

    「オオタカ1号」機を嫌というほど見せている。ラインは、前から入っていたか?

    「元帥様」、「女史」と腕組みをして降りる!

    習近平との握手シーンは、「インターナショナル」BGM

    「元帥様」大使館で喫煙

    「朝鮮中央TV」、「元帥様」中国訪問第2報もアナウンスのみ (2018年6月21日 「朝鮮中央TV」)

    21日12時、「朝鮮中央TV」が「元帥様」中国訪問第2報をアナウンスのみで伝えてていた。9時台にも放送があったと思われるが、見逃した。

    早ければ今夜、遅くても明日には、「朝鮮記録映画」として放送されると思う。

    静止画を使わないのは、「朝鮮記録映画」作成が非常に迅速になったことと、朝鮮人民に動画での「元帥様」の活躍ぶりを宣伝するためであろう。朝鮮人民は、『労働新聞』に掲載された何枚かの写真を見て、「朝鮮記録映画」を見ることを心待ちにしているのではないだろうか。

    それは、私も同じなのだが。

    JS251貨物機、平壌に戻る (2018年6月20日)

    20日、「国務委員長専用車」を運搬していると思われるJS251が、平壌時間の19時30分頃、「オオタカ1号」機とほぼ同じ時間に平壌空港に着陸しているはずである。

    20180620 js251 back to pyn
    Source: Flightrader24, 2018/06/21 1015

    0909UTCは、日本時間の18時9分、北京から平壌までは1時間30分なので、19時30分頃に平壌空港に着陸していることになり、1つ下の記事に書いた『労働新聞』の記事にある時刻とほぼ一致する。
    20180621 js251 to pyng33333
    Source: Flightrader24, 2018/06/21 1015

    「金正恩同志、習近平同志と再び対面」 (2018年6月21日 「労働新聞」)

    21日、『労働新聞』紙面pdf版1面から4面。訳出は、「朝鮮中央通信」の同記事より。

    *****************************
    (平壌6月21日発 朝鮮中央通信)
    (평양 6월 21일발 조선중앙통신)

    敬愛する最高領導者、金正恩同志が、習近平同志と再び対面された
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서 습근평동지와 또다시 상봉하시였다


    敬愛する最高領導者、金正恩同志が、習近平同志と20日、釣魚台国賓館で再び対面された。
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서 습근평동지와 20일 낚시터국빈관에서 또다시 상봉하시였다.

    釣魚台国賓館には、偉大な首領様が1959年10月2日、親しく植えられたエゾマツが今日も朝中親善の美しい話を伝えながら、青々と茂っていた。
    낚시터국빈관구내에는 위대한 수령님께서 1959년 10월 2일 친히 심으신 가문비나무가 오늘도 조중친선의 아름다운 이야기를 전하며 푸르청청하게 서있다.

    習近平同志と彭麗媛女史は、この意義深い場所で敬愛する最高領導者同志と李雪主女史のための対面の場を再び作り、特別な歓待を施した。
    습근평동지와 팽려원녀사는 이 뜻깊은 곳에서 경애하는 최고령도자동지와 리설주녀사를 위한 상봉의 자리를 또다시 마련하고 특별한 환대를 베풀었다.

    敬愛する最高領導者同志と李雪主女史は、20日午前、習近平同志と彭麗媛女史と再び喜ばしく対面された。
    경애하는 최고령도자동지와 리설주녀사께서는 20일 오전 습근평동지와 팽려원녀사와 또다시 반갑게 상봉하시였다.

    敬愛する最高領導者同志と李雪主女史は、尊敬する習近平同志、彭麗媛女史と再び挨拶を交わされながら、今日、このようにまた特別な場を提供してくれたことについて心より感謝を差し上げられた。
    경애하는 최고령도자동지와 리설주녀사께서는 존경하는 습근평동지,팽려원녀사와 따뜻한 인사를 나누시며 오늘 이렇게 또 특별한 자리를 마련한데 대하여 충심으로 감사를 드리시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、午餐に先だち、習近平同志と談話をされた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 오찬에 앞서 습근평동지와 담화를 나누시였다.

    朝中最高領導者の単独談話では、現情勢と切迫した国際問題に関する慎重な意見交換があり、新たな情勢下で、両党両国間の戦略戦術的協同をさらに強化して行くための問題が討議された。
    조중최고령도자동지들의 단독담화에서는 현정세와 절박한 국제문제들에 대한 신중한 의견교환이 있었으며 새로운 정세하에서 두 당,두 나라사이의 전략전술적협동을 더욱 강화해나가기 위한 문제들이 토의되였다.

    続いて、金正恩同志と李雪主女史、習近平同志と彭麗媛女史は、団らんとした家庭的雰囲気の中で、お互い向かい合い、午餐を共にされた。
    이어 김정은동지와 리설주녀사,습근평동지와 팽려원녀사께서는 단란한 가정적분위기속에 서로 마주하시고 오찬을 함께 하시였다.

    何回もの意義深い対面と共にさらに近づき、親しくなった朝中両国の最高領導者同志と女史達は、終始和気藹藹とした談話を続けられながら、真の情を分かち合われた。
    여러차례의 의의깊은 상봉과 더불어 더욱 가까워지고 친숙해진 조중 두 나라 최고령도자동지들과 녀사들께서는 시종 화기애애한 담화를 이어가시며 진정을 나누시였다.

    敬愛する最高領導者金正恩同志は、午餐を終えられた後、習近平同志と惜別の挨拶を交わされた。
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서는 오찬을 마치신 후 습근평동지와 작별인사를 나누시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、習近平同志の細心の関心と配慮の中で素晴らしく満足した訪問を行うことができたと言われながら、中国の党と政府が、毎回、格別な気持ちで熱く迎えてくれ、歓待してくれていることについて謝意を示された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 습근평동지의 세심한 관심과 배려속에 훌륭하고 만족한 방문을 진행하였다고 하시면서 중국당과 정부가 매번 각별한 마음으로 뜨겁게 맞아주고 환대해주고있는데 대하여 사의를 표하시였다.

    敬愛する最高領導者同志と李雪主女史は、習近平同志、彭麗媛女史と新たな対面を約束されながら、惜別の挨拶を交わされた。
    경애하는 최고령도자동지와 리설주녀사께서는 습근평동지,팽려원녀사와 새로운 상봉을 약속하시며 작별인사를 나누시였다.

    20180621 rdong1
    Source: 『労働新聞』紙面pdf版1面、2018/06/21

    敬愛する最高領導者金正恩同志が、中国農業科学院国家農業科学技術革新院を参観された
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서 중국농업과학원 국가농업과학기술혁신원을 참관하시였다


    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国委員長であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者、金正恩同志が、李雪主女史と共に20日午前、中国農業科学院、国家農業科学技術革新院を参観された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이신 우리 당과 국가,군대의 최고령도자 김정은동지께서 리설주녀사와 함께 20일 오전 중국농업과학원 국가농업과학기술혁신원을 참관하시였다.

    朝鮮労働党中央委員会政治局常務委員会委員であり、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会副委員長であり、党中央委員会副委員長である崔龍海同志、朝鮮労働党中央委員会政治局常務委員会委員であり、朝鮮民主主義人民共和国国務委員会副委員長であり、内閣総理である朴奉珠同志、朝鮮労働党中央委員会政治局委員であり、党中央委員会副委員長である李スヨン同志、金ヨンチョル同志、朴テソン同志、朝鮮労働党中央委員会政治局委員であり、外務相である李ヨンホ同志、朝鮮労働党中央委員会政治局候補委員であり人民武力相であるノ・グァンチョル同志をはじめとした随行幹部と随行員、中華人民共和国我が国特命全権大使チ・ジェリョン同志が共に視察した。
    조선로동당 중앙위원회 정치국 상무위원회 위원이며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 부위원장이며 당중앙위원회 부위원장인 최룡해동지,조선로동당 중앙위원회 정치국 상무위원회 위원이며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 부위원장이며 내각총리인 박봉주동지,조선로동당 중앙위원회 정치국 위원이며 당중앙위원회 부위원장들인 리수용동지,김영철동지,박태성동지,조선로동당 중앙위원회 정치국 위원이며 외무상인 리용호동지,조선로동당 중앙위원회 정치국 후보위원이며 인민무력상인 노광철동지를 비롯한 수행간부들과 수행원들,중화인민공화국주재 우리 나라 특명전권대사 지재룡동지가 함께 돌아보았다.

    中国共産党中央委員会政治局常務委員会委員であり、党中央委員会書記処書記である王滬寧同志、中国共産党中央委員会政治局委員であり北京市党員会書記である蔡奇同志、中国共産党中央委員会対外連絡部長宋涛同志、北京市市長陳吉寧同志、我が国駐在中華人民共和国特命全権大使李進軍同志が同行した。
    중국공산당 중앙위원회 정치국 상무위원회 위원이며 당중앙위원회 서기처 서기인 왕호녕동지와 중국공산당 중앙위원회 정치국 위원이며 베이징시당위원회 서기인 채기동지,중국공산당 중앙위원회 대외련락부장 송도동지,베이징시 시장 진길녕동지,우리 나라 주재 중화인민공화국 특명전권대사 리진군동지가 동행하였다.

    敬愛する最高領導者同志を中国農業科学院院長タン・ファジュン同志と国家農業科学技術革新院の高級幹部が迎接した。
    경애하는 최고령도자동지를 중국농업과학원 원장 당화준동지와 국가농업과학기술혁신원의 책임일군들이 영접하였다.

    中国農業科学院国家農業科学技術革新院は、都市の建物及び施設で花草と野菜を栽培し、農業の工業化を実現するための科学技術的問題を研究及び普及する重点示範基地である。
    중국농업과학원 국가농업과학기술혁신원은 도시의 건물 및 시설들에서 화초와 남새를 재배하고 농업의 공업화를 실현하기 위한 과학기술적문제들을 연구 및 보급하는 중점시범기지이다.

    国家農業科学技術革新院では、様々な葉野菜と実野菜に関する無土壌栽培技術を研究普及しており、都市生活に現代農業を全面的に融合させ、都市の住宅、事務室、住民地区などの空間を緑色化するための技術と方法を研究している。
    국가농업과학기술혁신원에서는 여러가지 잎남새와 열매남새들에 대한 무토양재배기술을 연구보급하고있으며 도시생활에 현대농업을 전면적으로 융합시키고 도시의 살림집,사무실,주민지구 등의 공간을 록색화하기 위한 기술과 방법들을 연구하고있다.

    敬愛する最高領導者同志は、現代農業技術総合展示センター、葉野菜栽培技術研究センター、実野菜栽培技術研究センター、都市農業研究センター、住民地区農業応用展示センターをはじめとした各所を視察されながら、農業科学技術研究事業で達成された成果と経験を真摯に了解された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 현대농업기술종합전시쎈터,잎남새재배기술연구쎈터,열매남새재배기술연구쎈터,도시농업연구쎈터,주민지구농업응용전시쎈터를 비롯한 여러곳을 돌아보시면서 농업과학기술연구사업에서 이룩한 성과와 경험을 진지하게 료해하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、中国農業科学院国家農業科学技術革新院の研究集団が、国家の農業発展に貢献する科学技術研究事業で素晴らしい成果を達成していることについて非常に高く評価された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 중국농업과학원 국가농업과학기술혁신원의 연구집단이 나라의 농업발전에 이바지할 과학기술연구사업에서 훌륭한 성과들을 이룩하고있는데 대하여 높이 평가하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、中国農業科学院と国家農業科学技術革新院の高級幹部が新設に紹介し、案内してくれたことについて謝意を示された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 중국농업과학원과 국가농업과학기술혁신원의 책임일군들이 친절하게 소개하고 안내하여준데 대하여 사의를 표하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、参観を記念し「あなたがたが達成した素晴らしい研究成果に深く感服しています。金正恩 2018.6.20」という意義深い親筆を残された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 참관을 기념하여 《당신들이 이룩한 훌륭한 연구성과에 깊이 탄복합니다. 김정은. 2018.6.20》이라는 뜻깊은 친필을 남기시였다.

    敬愛する最高領導者同志に、中国農業科学院国家農業科学技術革新院からは、自分たちが栽培した花草を贈り物として差し上げた。
    경애하는 최고령도자동지께 중국농업과학원 국가농업과학기술혁신원에서는 자기들이 재배한 화초들을 선물로 올리였다.

    20180621 rodong2
    Source: 『労働新聞』紙面pdf版2面、2018/06/21

    敬愛する最高領導者、金正恩同志が、北京市軌道交通指揮センターを視察された
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서 베이징시궤도교통지휘쎈터를 돌아보시였다


    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国委員長であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者、金正恩同志が、李雪主女史と共に20日午後、北京市軌道交通指揮センターを視察された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이신 우리 당과 국가,군대의 최고령도자 김정은동지께서 리설주녀사와 함께 20일 오후 베이징시궤도교통지휘쎈터를 돌아보시였다.

    崔龍海同志、朴奉珠同志、李スヨン同志、金ヨンチョル同志、朴テソン同志、李ヨンホ同志、ノ・グァンチョル同志をはじめとした幹部達と実務幹部が随行した。
    최룡해동지,박봉주동지,리수용동지,김영철동지,박태성동지,리용호동지,노광철동지를 비롯한 간부들과 실무일군들이 수행하였다.

    中国共産党中央委員会政治局常務委員会委員であり、党中央委員会書記処書記である王滬寧同志、中国共産党中央委員会政治局委員であり北京市党員会書記である蔡奇同志、中国共産党中央委員会対外連絡部長宋涛同志、北京市市長陳吉寧同志、我が国駐在中華人民共和国特命全権大使李進軍同志が同行した。
    중국공산당 중앙위원회 정치국 상무위원회 위원이며 당중앙위원회 서기처 서기인 왕호녕동지와 중국공산당 중앙위원회 정치국 위원이며 베이징시당위원회 서기인 채기동지,중국공산당 중앙위원회 대외련락부장 송도동지,베이징시 시장 진길녕동지,우리 나라 주재 중화인민공화국 특명전권대사 리진군동지가 함께 참관하였다.

    敬愛する最高領導者同志を北京市軌道交通指揮センター主任、チョン・ミョンフィ同志をはじめととした高級幹部が迎えた。
    경애하는 최고령도자동지를 베이징시궤도교통지휘쎈터 주임 전명휘동지를 비롯한 쎈터의 책임일군들이 맞이하였다.

    北京市軌道交通指揮センターでは、北京市の地下鉄道路線と軌道電車路線の運営に関する総合的な監視と指揮を行っている。
    베이징시궤도교통지휘쎈터에서는 베이징시의 지하철도로선들과 궤도전차로선의 운영에 대한 종합적인 감시와 지휘를 진행하고있다.

    敬愛する最高領導者同志に北京市軌道交通指揮センター主任は、中国の党と政府の指導者の深い関心の中でセンターが歩んできた発展路程について詳しくご紹介申し上げた。
    경애하는 최고령도자동지께 베이징시궤도교통지휘쎈터 주임은 중국당과 정부지도자들의 깊은 관심속에서 쎈터가 걸어온 발전로정에 대하여 상세히 소개하여드리였다.

    敬愛する最高領導者同志は、センター主任の解説を注意深く聞かれながら、北京市地下鉄道建設歴史展示場と地下鉄道指令指揮センター、自動切符販売及び切符検査体系監視センターを視察されながら、北京市の地下鉄道運営センターと発展展望について具体的に了解された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 쎈터 주임의 해설을 주의깊게 들으시며 베이징시지하철도건설력사전시장과 지하철도사령지휘쎈터,자동표판매 및 검표체계감시쎈터를 돌아보시면서 베이징시의 지하철도운영실태와 발전전망에 대하여 구체적으로 료해하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、北京市軌道交通指揮センターの自動化水準が高く、統合操縦体系が素晴らしく構築されていることについて驚嘆したと言われながら、センターが今後、世界的な交通指揮センターとして飛躍しながら、さらに大きな前進を達成することを祝願された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 베이징시궤도교통지휘쎈터의 자동화수준이 높고 통합조종체계가 훌륭히 구축된데 대하여 경탄하게 된다고 하시면서 쎈터가 앞으로 세계적인 교통지휘쎈터로 더욱 비약하며 더 큰 전진을 이룩하기를 축원하시였다.

    敬愛する最高領導者金正恩同志が、中華人民共和国駐在我が国大使館を訪問された
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서 중화인민공화국주재 우리 나라 대사관을 방문하시였다


    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国委員長であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者、金正恩同志が、20日午後、中華人民共和国駐在我が国大使館を訪問された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이신 우리 당과 국가,군대의 최고령도자 김정은동지께서 20일 오후 중화인민공화국주재 우리 나라 대사관을 방문하시였다.

    敬愛する最高領導者同志を中華人民共和国駐在我が国特命全権大使、チ・ジェリョン同志をはじめとした大使館メンバーが出迎えた。
    경애하는 최고령도자동지를 중화인민공화국주재 우리 나라 특명전권대사 지재룡동지를 비롯한 대사관 성원들이 맞이하였다.

    敬愛する最高領導者同志は、大使館メンバーと温かい談話をされながら、大使館の事業実態と生活状況を了解された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 대사관 성원들과 따뜻한 담화를 나누시며 대사관의 사업실태와 생활형편을 료해하시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、大使館の全てのメンバーと家族、中華人民共和国に留学している学生と意義深い記念写真を撮られた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 대사관 전체 성원들과 가족들,중화인민공화국에서 류학하고있는 학생들과 뜻깊은 기념사진을 찍으시였다.

    祖国を離れ、遠い所であまりにも突然、最高領導者同志にお目に掛かり、栄光の記念写真を撮ることになった中国駐在メンバーは、感激を禁じ得ず、目頭を濡らした。
    조국떠나 먼곳에서 너무도 뜻밖에 최고령도자동지를 만나뵙고 영광의 기념사진을 찍게 된 중국주재 성원들은 감격을 금치 못하며 눈시울을 적시였다.

    敬愛する最高領導者同志は、大使館メンバーと留学生達が健康で、与えられた事業と学習でより大きな成果を達成することを願っていると温かく鼓舞激励して下さった。
    경애하는 최고령도자동지께서는 대사관 성원들과 류학생들이 건강하여 맡은 사업과 학습에서 보다 큰 성과를 거두기 바란다고 따뜻이 고무격려해주시였다.

    20180621 rodong3
    Source: 『労働新聞』紙面pdf版3面、2018/06/21

    敬愛する最高領導者金正恩同志が、中華人民共和国訪問を成功裏に終えられ、祖国に戻ってこられた
    경애하는 최고령도자 김정은동지께서 중화인민공화국방문을 성과적으로 마치고 조국으로 돌아오시였다


    朝鮮労働党委員長であられ、朝鮮民主主義人民共和国委員長であられる、我が党と国家、軍隊の最高領導者、金正恩同志が、中華人民共和国訪問を成功裏に終えられ、20日夕方、平壌に到着された。
    조선로동당 위원장이시며 조선민주주의인민공화국 국무위원회 위원장이신 우리 당과 국가,군대의 최고령도자 김정은동지께서 중화인민공화국방문을 성과적으로 마치고 20일 저녁 평양에 도착하시였다.

    敬愛する最高領導者同志を北京首都国際空港で中国共産党中央委員会政治局常務委員会委員であり、党中央委員会書記処書記である王滬寧同志、中国共産党中央委員会政治局委員であり北京市党員会書記である蔡奇同志、中国共産党中央委員会対外連絡部長宋涛同志、我が国駐在中華人民共和国特命全権大使李進軍同志が歓送した。
    경애하는 최고령도자동지를 베이징수도국제비행장에서 중국공산당 중앙위원회 정치국 상무위원회 위원이며 당중앙위원회 서기처 서기인 왕호녕동지,중국공산당 중앙위원회 정치국 위원이며 베이징시당위원회 서기인 채기동지,중국공산당 중앙위원회 대외련락부장 송도동지,우리 나라 주재 중화인민공화국 특명전권대사 리진군동지가 환송하였다.

    空港には、朝中両国国旗が掲揚されており、中国人民解放軍陸軍、海軍、空軍名誉義兵隊と軍楽隊が整列していた。
    비행장에는 조중 두 나라 국기들이 게양되여있었고 중국인민해방군 륙군,해군,공군명예위병대와 군악대가 정렬해있었다.

    敬愛する最高領導者同志は、中国の歓送幹部たちと惜別の挨拶を交わされながら、訪問結果について満足を示され、今回の訪問全期間、親切に同行し、あらゆる誠意を尽くした彼らの苦労と努力にこころより感謝を示された。
    경애하는 최고령도자동지께서는 중국의 환송간부들과 작별인사를 나누시며 방문결과에 대해 만족을 표시하시고 이번 방문 전기간 친절하게 동행하며 온갖 성의를 다한 그들의 수고와 노력에 진심으로 되는 감사를 표하시였다.

    敬愛する最高領導者金正恩同志と李雪主女史は、親近なる中国同志達の熱い見送りを受けながら、専用機で北京を発たれ、愛する人民が待っている祖国へと向かわれた。
    경애하는 최고령도자 김정은동지와 리설주녀사께서는 친근한 중국동지들의 뜨거운 바래움을 받으며 전용기로 베이징을 출발하시여 사랑하는 인민들이 기다리는 조국으로 향하시였다.

    敬愛する最高領導者同志と李雪主女史が乗られた専用機は、20日夕方7時30分、平壌国際空港に着陸した。
    경애하는 최고령도자동지와 리설주녀사께서 타신 전용기는 20일 저녁 7시 30분 평양국제비행장에 착륙하였다.

    敬愛する最高領導者同志と李雪主女史を迎える儀式が平壌国際空港で行われた。
    경애하는 최고령도자동지와 리설주녀사를 맞이하는 의식이 평양국제비행장에서 진행되였다.

    敬愛する最高領導者同志と李雪主女史を出迎えた朝鮮労働党中央委員会政治局メンバー達は、朝中親善の年代の上にまた1ページの輝かしい章を刻まれ、祖国に無事に戻ってこられた最高領導者同志に全ての軍隊と人民の一致した気持ちを込め、謹んで祝願の挨拶を差し上げながら、中国訪問成果を熱烈に祝賀した。
    경애하는 최고령도자동지와 리설주녀사를 맞이한 조선로동당 중앙위원회 정치국 성원들은 조중친선의 년대기우에 또 한페지의 빛나는 장을 아로새기시고 조국에 무사히 돌아오신 최고령도자동지께 전체 군대와 인민의 한결같은 마음을 담아 삼가 축원의 인사를 드리면서 중국방문성과를 열렬히 축하하였다.

    敬愛する最高領導者同志は、出迎えに来た党と政府指導幹部達に会われ、愛する全ての人民に温かい帰国の挨拶を送られた。
    경애하는 최고령도자동지께서는 마중나온 당과 정부지도간부들을 만나시고 사랑하는 전체 인민들에게 따뜻한 귀국인사를 보내시였다.(끝)
    (2018.06.21)

    20180621 rodong4
    Source: 『労働新聞』紙面pdf版4面、2018/06/21
    **********************

    「元帥様」、農業研究機関と都市交通コントロールセンターを視察。実用的な経済関連施設を視察しており、とりわけ水耕栽培農業や都市部での自家栽培については、北朝鮮の事業所単位で行っている農業活動に応用できる可能性がある。「元帥様」にプレゼントされた「花草」が野菜なのか花なのかは分からないが、花であれば「金正恩花」になりそうな気がするが、それにはエピソードがなさ過ぎる。習近平の一言があれば、「金正恩花」にできたのであろうが。

    <追記: 2018/06/21 1229>
    大切なことを書き忘れていた。「女史」だが、初日は白、2日目は赤、視察中は黒と衣服の色と髪型を変えながら登場している。ファースト・レディーの対外活動も身についてきたようだ。

    「女史」、太ったのか、それとも妊娠中なのか。

    「元帥様」3回目訪中「朝鮮中央TV」報道 (2018年6月20日 「朝鮮中央TV」)

    20日15時12分から初回報道をしているが、静止画なしのアナウンスのみ。静止画報道を使うのか、シンガポール会談の時のようにそのまま「朝鮮記録映画」にするのか。

    17時もアナウンスのみ。
    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「朝鮮中央TV」ワッチャー

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「政治局員候補」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)、2018年2月11日から「第1副部長同志」とも
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」
    「女史」=李雪主夫人

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.

          dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR