安保理決議2371 全文入手 (2017年8月6日)

    公式ドキュメントとしてはまだ掲載されていないが、報道用資料が国連HPにあった。

    9.北朝鮮による直接的・間接的な北朝鮮領域内から北朝鮮船籍船あるいは航空機による、石炭、鉄鋼及び鉄鉱石の提供、販売、輸送の禁止。契約済みの部分については決議採択後30日以内に輸入し、45日以内に当該国連委員会に報告する。羅先を経由する非北朝鮮産の石炭については当該国連委員会に通告義務。

    “9. Decides that the DPRK shall not supply, sell or transfer, directly or indirectly, from its territory or by its nationals or using its flag vessels or aircraft, coal, iron and iron ore, and that all States shall prohibit the procurement of such material from the DPRK by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, and whether or not originating in the territory of the DPRK, decides that for sales and transactions of iron and iron ore for which written contracts have been finalized prior to the adoption of this resolution, all States may allow those shipments to be imported into their territories up to 30 days from the date of adoption of this resolution with notification provided to the Committee containing details on those imports by no later than 45 days after the date of adoption of this resolution, and decides further that this provision shall not apply with respect to coal that the exporting State confirms on the basis of credible information has originated outside the DPRK and was transported through the DPRK solely for export from the Port of Rajin (Rason), provided that the exporting State notifies the Committee in advance and such transactions involving coal originating outside of the DPRK are unrelated to generating revenue for the DPRK’s nuclear or ballistic missile programmes or other activities prohibited by resolutions 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) or this resolution;

    10.同上の条件で、海産物(魚、甲殻類、軟体動物、全ての形態の無脊椎動物)の輸出禁止。(昆布など、海藻は含まれていないことに注意)。

    “10. Decides that the DPRK shall not supply, sell or transfer, directly or indirectly, from its territory or by its nationals or using its flag vessels or aircraft, seafood (including fish, crustaceans, molluscs, and other aquatic invertebrates in all forms), and that all States shall prohibit the procurement of such items from the DPRK by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, whether or not originating in the territory of the DPRK, and further decides that for sales and transactions of seafood (including fish, crustaceans, molluscs, and other aquatic invertebrates in all forms) for which written contracts have been finalized prior to the adoption of this resolution, all States may allow those shipments to be imported into their territories up to 30 days from the date of adoption of this resolution with notification provided to the Committee containing details on those imports by no later than 45 days after the date of adoption of this resolution;

    11.同上の条件で、鉛及び鉛鉱石の輸出禁止。

    “11. Decides that the DPRK shall not supply, sell or transfer, directly or indirectly, from its territory or by its nationals or using its flag vessels or aircraft, lead and lead ore, and that all States shall prohibit the procurement of such items from the DPRK by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, whether or not originating in the territory of the DPRK, and further decides that for sales and transactions of lead and lead ore for which written contracts have been finalized prior to the adoption of this resolution, all States may allow those shipments to be imported into their territories up to 30 days from the date of adoption of this resolution with notification provided to the Committee containing details on those imports by no later than 45 days after the date of adoption of this resolution;

    (9~11は、前に記事に書いた大連港周辺にいる北朝鮮船籍船が、鉄鋼・鉄鉱石、亜鉛・亜鉛鉱石、あるいは海産物(海藻類を除く)を積んでいれば、適用されるはず。)

    12.核・ミサイル活動を支援するための外貨を稼ぐ目的で外国で繰り返し働く北朝鮮国籍者について、加盟国は、本案採択後、その数を増やしてはならない。ただし、国連当該委員会が人道支援、非核化などの理由で許可を与えた場合は除外。

    “12. Expresses concern that DPRK nationals frequently work in other States for the purpose of generating foreign export earnings that the DPRK uses to support its prohibited nuclear and ballistic missile programmes, decides that all Member States shall not exceed on any date after the date of adoption of this resolution the total number of work authorizations for DPRK nationals provided in their jurisdictions at the time of the adoption of this resolution unless the Committee approves on a case-by-case basis in advance that employment of additional DPRK nationals beyond the number of work authorizations provided in a Member State’s jurisdiction at the time of the adoption of this resolution is required for the delivery of humanitarian assistance, denuclearization or any other purpose consistent with the objectives of resolutions 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) or this resolution;

    (既存の人員数での運用継続はできるということである。)

    13.新たな合弁会社設立、北朝鮮の組織あるいは個人との協力、既存合弁事業の拡大、追加投資の禁止。北朝鮮政府系の企業であるかどうかには関係なく禁止。

    “13. Decides that States shall prohibit, by their nationals or in their territories, the opening of new joint ventures or cooperative entities with DPRK entities or individuals, or the expansion of existing joint ventures through additional investments, whether or not acting for or on behalf of the government of the DPRK, unless such joint ventures or cooperative entities have been approved by the Committee in advance on a case-by-case basis;

    (既存の合弁企業の運営は禁じていない。ただし、自国領域内だけではなく、領域に無関係に、つまり北朝鮮領域内で自国民が合弁企業を設立することも禁じている。)

    18.北朝鮮が核・ミサイル計画に資金を使い、人民生活が劣悪な状況に晒されていることに対する憂慮表明。
    “18. Regrets the DPRK's massive diversion of its scarce resources toward its development of nuclear weapons and a number of expensive ballistic missile programmes, notes the findings of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance that well over half of the people in the DPRK suffer from major insecurities in food and medical care, including a very large number of pregnant and lactating women and under-five children who are at risk of malnutrition and nearly a quarter of its total population suffering from chronic malnutrition, and, in this context, expresses deep concern at the grave hardship to which the people in the DPRK are subjected;

    (ただし、人民生活を理由に、制裁逃れを認める文言はない。)

    19.本案可決後90日以内に、加盟国に対して履行状況の当該国連委員会に通告義務。

    “19. Decides that Member States shall report to the Security Council within 90 days of the adoption of this resolution, and thereafter upon request by the Committee, on concrete measures they have taken in order to implement effectively the provisions of this resolution, requests the Panel of Experts, in cooperation with other UN sanctions monitoring groups, to continue its efforts to assist Member States in preparing and submitting such reports in a timely manner;

    Source: UN, Security Council Toughens Sanctions Against Democratic People’s Republic of Korea, Unanimously Adopting Resolution 2371 (2017), https://www.un.org/press/en/2017/sc12945.doc.htm

    「<情勢論解説>人類の生存に脅威となる気候変化」:トランプのCOP21離脱を非難 (2017年8月6日 「労働新聞」)

    8日の『労働新聞』に「人類の生存に脅威となる気候変化」という「情勢論説」が掲載された。トランプ政権が、COP21から離脱したことをいつか北朝鮮は非難すると思いつつ、環境関連の記事や番組にはできるだけ注目してきたが、見落としがなければ、恐らくこの記事がその第1弾だと思う。予定稿だったのだろうが、奇しくも米国主導で対北朝鮮制裁決議2371が可決された日の『労働新聞』の記事となった。

    ***********
    しかし、誰よりも大きな責任を感じなければならない米国が、妄動を行っている。
    하지만 그 누구보다도 큰 책임을 느껴야 할 미국이 망동을 부리고있다.

    トランプ政権は、気候変化による脅威に対し語ることは、「米国産業界に被害を与えるためにデッチ上げた嘘」と言いながら、パリ協定脱退を決定した。トランプ政権は、他国のパリ協定署名問題にまで関与している。インドがパリ協定に署名した目的は、数十億ドルの海外援助を受けるためだなどと、荒唐無稽な詭弁を吐いている。
    트럼프행정부는 기후변화로 인한 위험성에 대하여 말하는것은 《미국산업계에 피해를 주기 위해 지어낸 거짓말》이라고 하면서 빠리협정탈퇴를 결정하였다.트럼프행정부는 다른 나라들의 빠리협정서명문제까지 걸고들고있다.인디아가 빠리협정에 서명한 목적이 수십억US$의 해외원조를 받으려는데 있다느니 뭐니 하는 등 황당한 궤변들을 꾸며댔다.

    米国は、国際社会から集中的な非難を受けており、ついに同盟国からも孤立させられている。こうした現実を前に、ブッシュ政権で新保守主義勢力の代弁者として活躍したある人物は、トランプが米国を「同盟国で構成された新たな同盟により封鎖され、抑制されなければならない目標」にしたと主張した。
    미국은 국제사회로부터 집중적인 비난을 받고있으며 지어 동맹국들로부터도 고립당하고있다.이러한 현실을 두고 부쉬행정부때에 신보수주의세력의 대변자로 활약한 어느 한 인물은 트럼프가 미국을 《동맹국들로 구성된 새로운 동맹에 의해 봉쇄되고 억제되여야 할 목표》로 만들었다고 주장하였다.

    米国のある経済学者は、トランプが国を自殺の道へと推し進めていると慨嘆した。気候変化による被害を防ぐための事業に無視することこそ極悪な反人類的犯罪行為である。
    미국의 한 경제학자는 트럼프가 나라를 자살의 길로 몰아가고있다고 개탄하였다.기후변화로 인한 피해를 막기 위한 사업을 외면하는것이야말로 극악한 반인류적범죄행위이다.

    『労働新聞』、「인류의 생존을 위협하는 기후변화」、http://www.rodong.rep.kp/ko/index.php?strPageID=SF01_02_01&newsID=2017-08-06-0041
    ***************************

    ついでに、それを強く非難できない「追従勢力」についても書いて欲しかった。

    トランプ、北朝鮮制裁決議でツイート (2017年8月6日)

    8日、トランプが国連安保理の北朝鮮制裁決議に関するツイートをした。

    **************
    国連安保理が15-0で北朝鮮制裁決議を可決した。中国とロシアも米国と共に賛成投票。とても大きな財政的打撃!
    Donald J. Trump‏認証済みアカウント @realDonaldTrump 1時間1時間前
    The United Nations Security Council just voted 15-0 to sanction North Korea. China and Russia voted with us. Very big financial impact!


    国連安保理決議は、北朝鮮に対する最も大きな経済制裁決議だ。北朝鮮に10億ドルの損失を与える。
    Donald J. Trump‏認証済みアカウント @realDonaldTrump 36分36分前
    United Nations Resolution is the single largest economic sanctions package ever on North Korea. Over one billion dollars in cost to N.K.
    *******************

    「朝鮮アジア太平洋平和委員会スポークスマン談話」:ティーラーソン発言に触れず (2017年8月2日 「朝鮮中央TV」)

    2日、「朝鮮中央TV」で「8月2日 平壌」とする「アジア太平洋平和委員会スポークスマン談話」が流れたが、ティラーソン発言には一切触れることなく、それ以前の米国の強硬姿勢だけを非難した。

    この強い米国に対する「警告」に米国が折れたという流れにするつもりなのだろうか。あっさりと無視するつもりなのだろうか。

    米国務長官ティラーソン、「北朝鮮と対話」を模索 (2017年8月1日 「米国務省」)

    昨日、拙ブログの記事に「対話しかない」と書いたのだが、米国務長官のティラーソンも同じことを考えていたようだ。実は、来週、大連で国際会議があり、そこで発表する報告にも「対話しかない」と書いて昨日主催者にメールで送ったのだが、「対話」の流れが見えてきたようだ。日本を含む東北アジアにとって先制攻撃は破滅の道、対話は生き残る道なので、歓迎しておく。北朝鮮式の「戦略的忍耐」が功を奏した形なので、北朝鮮もこの機会を逃さず対話に応じれば良いのだが。

    以下、ティラーソン発言の関連部分を訳出しておく。

    ************************
    政権についてまず直面したのが北朝鮮からの脅威である。そして、それが最も喫緊な第一の政策課題である。北朝鮮による脅威は、ここ数ヶ月で我々が予想した通り、現実のものとなった。なので、われわれはそれを最喫緊事項と確認し、北朝鮮もそれが我々にとって喫緊の問題であるとことを証明した。
    One of the first threats we were confronted with upon entering office is North Korea, and it was the first policy area that we felt an urgency to deal with. And I think, as many of you have watched over the last several months, that threat has materialized in the ways that we expected it would. And that’s why early on we identified it as a very urgent matter, and the North Koreans have certainly proven the urgency of that to us.

    我々は、持続的かつ継続的で強力な平和的圧力とも呼ぶべき対応を開始した。それは、我々に残されたオプションには限りがあり、短期間でそれを実行するとすれば、なおさらそうだからである。したがって、我々がまずやるべきことは、北朝鮮政権に対して平和的な圧力を掛け、彼らに我々やその他の国々と対話する意思を持たせることだ。一方、対話をするためには、核兵器や東北アジア地域や米国に対する核運搬手段を保持している限りは未来はないことを北朝鮮が理解していることが前提となる。
    We initiated a sustained and continued intensified campaign on what I like to call peaceful pressure, because the options available to us, I think as all of you well understand, are limited, and particularly if we think we are operating under a short period of time. So we felt the appropriate thing to do first was to seek peaceful pressure on the regime in North Korea to have them develop a willingness to sit and talk with us and others but with an understanding that a condition of those talks is there is no future where North Korea holds nuclear weapons or the ability to deliver those nuclear weapons to anyone in the region much less to the homeland.

    そして、我々は中国をパートナーにした。中国は、北朝鮮の経済活動の90%に関与している。中国が、朝鮮半島の非核化という我々と目的を共有していることを非常によく理解している。また、中国は、我々が北朝鮮が核を保有することが誰の利益にもならないと考えているのと同様に、それが中国の利益にならないと考えている。中国は、北朝鮮とどの国よりも深い経済関係にあるので、北朝鮮政権に圧力を加える手段を有している。
    In doing so, we’ve sought to partner with China. China does account for 90 percent of economic activity with North Korea. The Chinese have been very clear with us that we share the same objective, a denuclearized Korean Peninsula. They do not see it in their interest for North Korea to have nuclear weapons, just as we do not see it in anyone’s interest. China has ways that they can put pressure on and influence the North Korean regime because of this significant economic relationship that no one else has.

    我々は、北朝鮮情勢で中国を非難しないことを非常に明確に中国に示してきた。この状況で非難されるべきは北朝鮮だけである。しかし我々は、中朝間には大きな経済活動があるので、中国が北朝鮮政権に対してどの国も出来ないような影響力を行使できる特別で独特な関係にあると信じている。
    We’ve been very clear with the Chinese we certainly don’t blame the Chinese for the situation in North Korea. Only the North Koreans are to blame for this situation. But we do believe China has a special and unique relationship because of this significant economic activity to influence the North Korean regime in ways that no one else can.

    そのため、我々は中国に対して、生産的な対話ができる条件を造成するよう、影響力を行使することを求め続けている。我々は、北朝鮮が核兵器を保有することを前提として対話のテーブルに着くことは生産的だとは考えていない。それが、我々の本当の目的である。
    And that’s why we continue to call upon them to use that influence with North Korea to create the conditions where we can have a productive dialogue. We don’t think having a dialogue where the North Koreans come to the table assuming they’re going to maintain their nuclear weapons is productive. So that’s really what the objective that we are about is.

    我々は、北朝鮮の政権転換、政権崩壊、朝鮮半島統一の加速化、38度線を越えて北側に軍隊を出す口実も求めていないこという、我々の北朝鮮に対する立場を再確認してきた。そして、我々は北朝鮮に対して米国は北朝鮮の敵ではないこと、北朝鮮に対する脅威ではないことを伝えようと努力しているが、あなた方(北朝鮮)は、我々に受け入れ難い脅威を与えており、我々にそれに対応せざるを得なくしている。北朝鮮がいずれかの時点で我々が、北朝鮮の安全と経済的繁栄だけではなく、東北アジア全体の経済的繁栄に繋がる未来についての対話を我々が望んでいることを理解し始めることを、我々は希望している。
    We have reaffirmed our position towards North Korea, that what we are doing, we do not seek a regime change; we do not seek the collapse of the regime; we do not seek an accelerated reunification of the peninsula; we do not seek an excuse to send our military north of the 38th parallel. And we’re trying to convey to the North Koreans we are not your enemy, we are not your threat, but you are presenting an unacceptable threat to us, and we have to respond. And we hope that at some point, they will begin to understand that and that we would like to sit and have a dialogue with them about the future that will give them the security they seek and the future economic prosperity for North Korea, but that will then promote economic prosperity throughout Northeast Asia.

    明らかに、我々の選択肢は特段魅力的ではないので、この方法で北朝鮮政権に対してますます強力な圧力をかけ続けることに努める。
    This is going to be a continued effort to put ever greater pressure on the North Korean regime because our other options, obviously, are not particularly attractive.

    このことに言及しながら、今から数人の人々を称賛する。過去6ヶ月間、副長官の役割を演じてくる人々と共に我々は対北朝鮮対応を行い、大使と組織力を活用した。そして、私は我々が成し遂げたことをとても誇りに思う。北朝鮮への対応において、スーザン・ソーントン長官補佐官、ジョセフ・ユン大使は、こうした政策を発展させ、実行する鋤のような助けとなった。スーザン・ソーントンは我々の中国との関係の鍵であり、北朝鮮問題が我々の中国との関係を規定しないということを誰もが理解することは重要である。
    Now, in saying that, I want to – I want to acknowledge a couple of people, and I’m going to give some credit to people as I go through this. These first six months, we’ve been carrying out this activity, as you know, with largely people in acting assistant secretary positions, using our ambassadors, the strength of the organization, and I’m quite proud of what we’ve accomplished. In dealing with North Korea, Acting Assistant Secretary Susan Thornton and Ambassador Joseph Yun have been stellar in helping us develop these policies and carry them out. Susan Thornton also has been key to our relationship with China, and I think it’s important that everyone understand that North Korea does not define the relationship with China.

    我々の中国との関係は、明らかにもっと広範である。トランプ大統領と習近平主席の首脳会談では、米中関係がどうあるべきかについての話し合いに多くの時間が割かれた。ニクソン訪中以来、「一つの中国」政策の採択、3つの文書と3つの合意により米中関係は規定されてきており、米中間には長期にわたり紛争はなく、中国に大きな成長と繁栄の条件を造成し、米国と世界がそこから利益を得てきた。それこそが、過去40から50年の両国関係を規定してきたものである。
    Our relationship with China, obviously, is much broader. And if you go back to the summit in Mar-a-Lago between President Trump and President Xi, much of that summit was a discussion about what should the relationship between the U.S. and China be. It has been defined, since the opening of China with the historic Nixon visit, the adoption of the “one China” policy, the three documents and agreements, and that has given us a long period of no conflict between China and the U.S., creating conditions for enormous economic growth and prosperity in China, which the U.S. and the rest of the world has seen benefits from as well. That has defined the last 40 to 50 years of our relationship.

    US Dept. of State, Remarks Rex W. Tillerson, Secretary of State, Press Briefing Room Washington, DC, August 1, 2017, https://www.state.gov/secretary/remarks/2017/08/272979.htm
    **********************
    プロフィール

    川口智彦

    Author:川口智彦
    「朝鮮中央TV」ワッチャー

    ブログの基本用語:
    「元帥様」=金正恩朝鮮労働党委員長(上の絵の人物)、2016年12月20日から「最高領導者同志」とも呼ばれる
    「首領様」=金日成主席
    「将軍様」=金正日総書記
    「副部長同志」=金ヨジョン(「元帥様」の妹)
    「白頭の血統」=金一族
    「大元帥様達」=「首領様」と「将軍様」

    우 그림은 충정 담아 아이가 그린 경애하는 김정은원수님이십니다.

          dprknow

    最新記事
    最新コメント
    最新トラックバック
    月別アーカイブ
    カテゴリ
    Visitors
    検索フォーム
    RSSリンクの表示
    リンク
    QRコード
    QR